Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto e biografia: Wikipedia

 

JOSE A. MAZZOTTI

 

José Antonio Mazzotti é um poeta, estudioso e ativista literário peruano. Nasceu em Lima, Peru, elm 1961.

Ele é Professor de Literatura Latino-americana e Rei Felipe VI da Espanha Professor de Cultura e Civilização Espanhola no Departamento de Estudos Românicos da Tufts University , Presidente da Associação Internacional de Peruvianistas desde 1996, e Diretor da Revista de Crítica Literaria Latinoamericana desde 2010.

Ele é considerado um especialista na literatura colonial latino-americana , especialmente em El Inca Garcilaso de la Vega e a formação do criolloculturas, um crítico da poesia contemporânea latino-americana e um membro proeminente da geração literária peruana dos anos 1980 . Recebeu o prêmio especial de poesia José Lezama Lima da Casa de las Américas, Cuba, em 2018, por sua coleção El zorro y la luna. Poemas reunidos, 1981-2016 .

 

Durante seus primeiros anos, Mazzotti ganhou o Primeiro Prêmio no Concurso de Poesia "Túpac Amaru" 1980 na Universidad Nacional Mayor de San Marcos, com Poemas não coletados em um livro ( Poemas não coletados em um livro , Lima, 1981). Em 1985, publicou sua segunda coleção, Fierro curvo (orbita poética) ( Curved Iron (poética orbit) ), e em 1988 seu terceiro livro, Castillo de popa ( Poop Deck ), que reflete o estado de espírito de um amplo setor de peruanojuventude daquela época em face dos anos difíceis da guerra civil e da deterioração econômica galopante do país. O livro foi finalista do Prêmio Casa de las Américas, em Havana, no mesmo ano.

Também publicou as coleções de poesia El libro de las auroras boreales ( O Livro das Luzes do Norte , Amherst, MA, 1995), Señora de la noche ( Dama da Noite , Cidade do México, 1998), El Zorro y la Luna. Antologia Poética 1981-1999 ( A Raposa e a Lua. Antologia Poética 1981-1999 , Lima, 1999), Sakra Boccata (Cidade do México, 2006 e Lima, 2007, com prefácio de Raúl Zurita), Las flores del Mall (The Flowers of the Mall , Lima, 2009), Declinaciones latinas ( Latin Declensions , Houston e Cidade do México, 2015), Apu Kalypso / Palabras de la bruma (Lima, 2015), uma compilação de sua obra completa com o mesmo título de El Zorro y la Luna (Nova York, 2016) e Nawa Isko Iki / Cantos amazónicos (Lima, 2020). Uma versão bilíngue de Sakra Boccata com traduções de Clayton Eshleman apareceu em 2013 na Ugly Duckling Press, Nova York. The Fox and the Moon , uma seleção de sua poesia em inglês, foi publicada em 2018 pela Axiara Editions (Oregon). Ele foi incluído em várias antologias peruanas e estrangeiras, como aAntologia geral da poesia peruana: de Vallejo aos nossos dias (Lima), Metade do corpo sorri (México), A carta na qual nasceu a tristeza (Lima), Fluxo de pedra (México), Fogo aberto (Chile), Corpo plural (Espanha ), Liberation: Novos trabalhos sobre a liberdade de poetas renomados internacionais (EUA), Virando o século: 25 poetas peruanos (Cuba, 2020), etc.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

POESIA JOVEN DE PERU.  30    Selección y prólogo: Edgar O´Hara.    Cuadernillo de Taller y Seminario. Ediciones Revista Punto de Partida,  s. d.  Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma do México, 1982.   82 p. 

 

 

A UN JOVEM POETA ACTIVISTA

No me hables
de la Realidad, a mí
medito en cien batallas,
diez cantinas, una cárcel y tres parques cuatro veces
al año.  No me digas
cómo lavar las paredes de Lima,
ni cómo darle vuelta a los relojes de la Catedral.
Si a veces me sorprendes
cargando un libro de poemas, no
me lo reproches, el oficio
exige cien respuestas para cada caminatas
y Lima tiene más veredas que tu espesa cabellera.
No me hables
de la Realidad, por Dios, no me pintes
de negro o rosa o verde o lo que sea,
cuida tu verbo, que es tu carne, cuida el piso
que también caminas:

 

méte-te la realidad en el poema.

(de Poemas no recogidos en libro)

 

DIA DE PRAIA

Ella, con malla azul y ploma, me decía
“qué solo está, en medio
de tanta arena y humedad mientras el sol
como una moneda de cobre se hunde en su alcancía”.
Y salté de mi escondite tiritando
y alzando mis armas oxidadas por el ruido
de las gaviotas al corresponderse
y atravesando colinas y valle bajo riesgo
de ser cogida por un ave negra en el mejor de los
momentos
accedí a tu dulce llamado de princesa en una torre
derribé muros / acabé un millón de sarracenos
y pude, recordando
las olorosas impudicias de las niñas al mostrar lo
que no deben,
dejar flotar una madera entre las olas,
tal vez gritos de malicia
en el lomo de la noche.


TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

 

A UM JOVEM POETA ATIVISTA

Não me fale
da Realidade, a mim
metido em cem batalhas,
dez cantinas, um cárcere e três parques quatro vezes
por ano.  Não me diga
como lavar as paredes de Lima,
nem como dar a volta nos relógios da Catedral.
Se às vezes me surpreendes
levando um livro de poema, não
me repreendas, a atividade
exige cem respostas para cada caminhada
e Lima tem mais calçadas que tua espessa cabeleira.
Não me fales
da Realidade, pelo amor de Deus, não a pintes
de preto ou rosa ou lá o que seja,
cuida o teu verbo, que é a tua carne, cuida o piso
em que também caminhas:

enfia a realidade no poema.

 

 

DIA DE PRAIA

Ela, com malha azul e prumo, me dizia
“que apenas estás no meio
de tanta areia e umidade enquanto o sol
como uma moeda de cobra afunda-se em seu cofrinho”.
E saí do meu esconderijo tiritando
e alçando minhas armas oxidadas pelo ruído
das gaivotas ao responderem
e atravessando colinas e vale com o risco
de ser bicado por uma ave negra no melhor momento
reagi ao teu doce chamado de princesa numa torre
derribei muros / acabei com um milhão de sarracenos
e pude, recordando
as cheirosas imodéstias das meninas ao revelarem o
que não devem,
deixar flutuar uma madeira entre as ondas,
talvez dois gritos de malícia
no lombo da noite.

 

*

 

VEA y LEA otros poetas del Peru en nuestro Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/peru/peru.html

 

Página publicada em novembro de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar